Our Runaway Kite Class 10 Bengali Meaning | Lesson 5 | West Bengal Board

 Are you looking for WBBSE Class 10 Prose Our Runaway Kite Bengali Meaning? Then you are at the right place. On this page we published Our Runaway Kite Bengali Meaning with Pronunciation (বাংলা উচ্চারন). For the textbook Question Answer of Our Runaway Kite, please click on the link at the end of the each unit and page. We hope you will find it helpful.

Our Runaway Kite Class 10 Bengali Meaning

Our Runaway Kite
Lucy Maud Montgomery

The author and the text:

Lucy Maud Montgomery (1874 – 1942) was a Canadian author best known for a series of novels beginning with Anne of Green Gables. She wrote numerous novels, poems and short stories. She was made an Officer of the Order of the British Empire in 1935.

অনুবাদ: লুস মড মন্টগোমারি (১৮৭৪ – ১৯৪২) ছিলেন কানাডার একজন লেখিকা যিনি সুপরিচিত ছিলেন ‘অ্যান অফ গ্রিন গ্যাবেলস’ দিয়ে শুরু উপন্যাসের ধারাবাহিকতার জন্য। তিনি অনেক উপন্যাস, কবিতা এবং ছোটো গল্প লিখেছেন। তিনি ১৯৩৫ সালে ব্রিটিশ সাম্রাজ্যের আদেশে আধিকারিকের পদে নিযুক্ত হয়েছিলেন।

This short story is about a brother and a sister living on an isolated island with their father, who, through a series of incidents, get reunited with their long-lost relatives. It is a touching tale that underlines the value of relationships.

অনুবাদ: এই গল্পটি একটা ভাই এবং একটা বোনের যারা একটা নির্জন দ্বীপে বাস করত তাদের বাবার সাথে, যিনি, কিছু ঘটনার মধ্য দিয়ে, মিলিত হয়েছিলেন তাদের অনেক দিনের হারিয়ে যাওয়া আত্মীয় পরিজনের সাথে। এটা একটা হৃদয়স্পর্শী গল্প যা মনে করিয়ে দেয় সম্পর্কের মূল্যবান দিকটিকে।

Our Runaway Kite Bengali Meaning

Unit – 1

Para - 1

Of course, there was nobody for us to play with on the Big Half Moon. We just had to make the most of each other, and we did.

উচ্চারন: অফ কোর্স, দেয়ার ওয়াজ নোবডি ফর আস টু প্লে উইথ অন দি বিগ হাফ মুন। উই জাস্ট হ্যাড টু মেক দি মোস্ট অফ ইচ আদার, অ্যান্ড উই ডিড।

অনুবাদ: অবশ্যই, আমাদের সাথে খেলার মতো কেউ ছিল না বিগ হাফ মুন – এ। যা কিছু করার তা আমাদের নিজেদেরই মধ্যেই করতে হতো, এবং আমরা করতাম।

Para - 2

We live on the Big Half Moon island. ‘We’ are Father and Claude and I and Aunt Esther and Mimi and Dick. It used to be only Father and Claude and I.

উচ্চারন: উই লিভ অন দি বিগ হাফ মুন আইল্যান্ড। ‘উই’ আর ফাদার অ্যান্ড ক্লড অ্যান্ড আই অ্যান্ড আন্ট এসথার অ্যান্ড মিমি অ্যান্ড ডিক। ইট ইউসড্ টু বি অনলি ফাদার অ্যান্ড ক্লড অ্যান্ড আই।

অনুবাদ: আমরা বিগ হাফ মুন দ্বীপে বাস করতাম। ‘আমরা’ ছিলাম বাবা এবং ক্লড এবং আমি এবং পিসি এসথার এবং মিমি আর ডিক। আগে শুধুমাত্র বাবা এবং ক্লড এবং আমিই থাকতাম।

It is all on account of the kite that there are more of us. This is what I want to tell you about.

উচ্চারন: ইট ইজ অল অন অ্যাকাউন্ট অফ দি কাইট দ্যাট দেয়ার আর মোর অফ আস। দিস ইজ হোয়াট আই ওয়ান্ট টু টেল ইউ অ্যাবাউট।

অনুবাদ: আমরা যে এখানে এতজন আছি তা সবই হয়েছে এই ঘুড়িটার জন্য। এটাই আমি তোমাদেরকে বলতে চায়।

Para - 3

Father is the keeper of the Big Half Moon lighthouse. I am eleven years old.

উচ্চারণ: ফাদার ইজ দি কিপার অফ দি বিগ হাফ মুন লাইটহাউস। আই অ্যাম ইলেভেন ইয়ার্স ওল্ড।

অনুবাদ: বাবা বিগ হাফ মুনের লাইটহাউসের রক্ষক। আমার বয়স এগারো বছর।

Claude is twelve. In winter, when the harbour is frozen over, we all move over to the mainland. As soon as spring comes, back we sail to our dear island.

উচ্চারন: ক্লড ইজ টুয়েল্ভ। ইন উইনটার, হোয়েন দি হারবার ইজ ফ্রোজেন ওভার, উই অল মুভ টু দি মেনল্যান্ড। অ্যাজ সুন অ্যাজ স্প্রিং কামস্, ব্যাক উই সেল টু আওয়ার ডিয়ার আইল্যান্ড।

অনুবাদ: ক্লডের বয়স বারো বছর। শীতকালে, যখন বন্দরটি বরফে ঢেকে যেত, তখন আমরা সবাই মূল ভূখন্ডে ফিরে আসতাম। যেই বসন্ত আসত, তখন আমরা আবার আমাদের প্রিয় দ্বীপে ফিরে আসতাম।

Para - 4

The funny part used to be that people always pitied us when the time came for us to return. They said we must be so lonesome over there, with no other children near us.

উচ্চারন: দি ফানি পার্ট ইউসড্ টু বি দ্যাট পিপল অলওয়েজ পিটিড্ আস হোয়েন দি টাইম কেম ফর আস টু রিটার্ন। দে সেড উই মাস্ট বি সো লোনসাম ওভার দেয়ার, উইথ নো আদার চিলড্রেন নিয়ার আস।

অনুবাদ: মজার বিষয়টি হল যে লোকেরা আমাদের করুনা দেখাতো যখন আমাদের ফেরার সময় আসত। তারা বলত যে সেখানে আমরা খুবই একা, আমাদের কাছাকাছি কোনো বাচ্চা ছেলেমেয়ে ছিল না।

 Of course Claude and I would have liked to have someone to play with us. It is hard to run pirate caves and things like that with only two.

উচ্চারন: অফ কোর্স ক্লড অ্যান্ড আই উড হ্যাভ লাইকড্ টু হ্যাভ সামওয়ান টু প্লে উইথ আস। ইট ইজ হার্ড টু রান পাইরেট কেভস্ ‍অ্যান্ড থিংস লাইক দ্যাট উইথ অনলি টু।

অনুবাদ: অবশ্যই আমাদের সাথে খেলার জন্য ক্লড এবং আমি কাউকে সঙ্গী হিসাবে চাইতাম। দুজনের পক্ষে পাইরেট কেভস্ এবং ওই ধরনের খেলা করা খুবই কঠিন ছিল।

But we used to quarrel a good deal with the mainland children in winter. So it was perhaps just as well that there were none of them on the Big Half Moon. Claude and I never quarreled.

উচ্চারন: বাট উই ইউসড্ টু কোয়ার্ল এ গুড ডিল উইথ দি মেনল্যান্ড চিলড্রেন ইন উইনটার। সো ইট ওয়াজ পারহ্যাপস্ জাস্ট অ্যাজ ওয়েল দ্যাট দেয়ার ওয়ার নান অফ দেম অন দি বিগ হাফ মুন। ক্লড অ্যান্ড আই নেভার কোয়ার্লড্।

অনুবাদ: কিন্তু আমরা মূল ভূখন্ডের ছেলেদের সাথে খুব ঝগড়া করতাম শীতকালে। সুতরাং এটা ভালোই হয়েছে যে বিগ হাফ মুনে তারা কেউই নেই। ক্লড এবং আমি কখনই ঝগড়া করতাম না।

Para - 5

To be sure, Father didn’t seem to have any relations except us. This used to puzzle Claude and me.

উচ্চারন: টু বি সিয়োর, ফাদার ডিডন’ট সিম টু হ্যাভ অ্যানি রিলেশনস্ এক্সেপ্ট আস। দিজ ইউসড্ টু পাজেল ক্লড অ্যান্ড মি।

অনুবাদ: এটা সত্যি, বাবার আমরা ছাড়া আর অন্য কোনো আত্মীয় ছিল না। এটা ক্লড এবং আমাকে খুব অবাক করত।

Everybody on the mainland had relations. Why hadn’t we? Was it because we lived on an island?

উচ্চারন: এভরিবডি অন দি মেনল্যান্ড হ্যাড রিলেশনস্। হোয়াই হ্যাডন’ট উই? ওয়াজ ইট বিকজ উই লিভড্ অন অ্যান আইল্যান্ড?

অনুবাদ: মূল ভূখন্ডের প্রত্যেকের আত্মীয় আছে। আমাদের কেন নেই? আমরা দ্বীপে বাস করি এটাই কী তার কারন?

We thought it would be so jolly to have an uncle and aunt and some cousins. Once we asked Father about it, but he looked so sorrowful that we wished we hadn’t.

উচ্চারন: উই থট ইট উড বি সো জলি টু হ্যাভ অ্যান আঙ্কেল অ্যান্ড আন্ট অ্যান্ড সাম কাজিনস্। ওয়ান্স উই আসক্ড ফাদার অ্যাবাউট ইট, বাট হি লুকড্ সো সরোফুল দ্যাট উই উইস্ড উই হ্যাডন’ট।

অনুবাদ: আমরা ভাবতাম যে কাকা এবং পিসি এবং কিছু খুড়তুতো ভাইবোন থাকলে সেটা কতই না মজার হতো। একবার আমরা বাবাকে এটা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিলাম, কিন্তু তিনি এতই দুঃখ পেলেন যে আমাদের মনে হল আমরা না বললেই যেন ভালো হত।

He said it was all his fault. Claude and I didn’t understand what he meant.

উচ্চারন: হি সেড ইট ওয়াজ অল হিজ ফল্ট। ক্লড অ্যান্ড আই ডিডন’ট আন্ডারস্ট্যান্ড হোয়াট হি মিন্ট।

অনুবাদ: তিনি বলেছিলেন সেটা তার নিজের ভুল। ক্লড এবং আমি বুঝতে পারিনি তিনি কী বুঝাতে চাইলেন।

Unit – 2

Para - 1

It is always lovely on the Big Half Moon in summer. When it is fine, the harbour is blue and clam, with little wind and ripples.

উচ্চারন: ইট ইজ অলওয়েজ লাভলি অন দি বিগ হাফ মুন ইন সামার। হোয়েন ইট ইজ ফাইন, দি হারবার ইজ ব্লু অ্যান্ড কাম, উইথ লিটিল ওয়াইন্ড অ্যান্ড রিপলস্।

অনুবাদ: গরমে বিগ হাফ মুন সর্বদাই সুন্দর লাগে। যখন আবহাওয়া ভালো থাকে, তখন বন্দরটি নীল ও সুন্দর থাকে, সাথে মৃদু বাতাস এবং ছোটো ছোটো ঢেউ।

Every summer, we had some hobby. The last summer before Dick and Mimi came, we were crazy about kites.

উচ্চারন: এভরি সামার, উই হ্যাড সাম হবি। দি লাস্ট সামার বিফোর ডিক অ্যান্ড মিমি কেম, উই ওয়ার ক্রেজি অ্যাবাউট কাইটস্।

অনুবাদ: প্রত্যেক গ্রীষ্মেই, আমাদের কিছু শখ হত। গত গ্রীষ্মে ডিক এবং মিমি আসার আগে, আমরা ঘুড়ি নিয়ে মেতে উঠেছিলাম।

A boy on the mainland showed Claude how to make them. Back on the island we made plenty of kites.

উচ্চারন: এ বয় অন দি মেনল্যান্ড শোড্ ক্লড হাও টু মেক দেম। ব্যাক অন দি আইল্যান্ড উই মেড প্লেন্টি অফ কাইটস্।

অনুবাদ: মূল ভূখন্ডের একটি ছেলে ক্লডকে দেখিয়েছিল কীভাবে সেগুলি বানাতে হয়। দ্বীপে ফিরে এসে আমারা প্রচুর ঘুড়ি বানিয়েছিলাম।

Claude would go around to the other side of the island and we would play shipwrecked mariners signaling to each other with kites.

উচ্চারন: ক্লড উড গো অ্যারাউন্ড টু দি আদার সাইড অফ দি আইল্যান্ড অ্যান্ড উই উড প্লে সিপরেকড্ মেরিনারস্ সিগনালিং টু ইচ আদার উইথ কাইটস্।

অনুবাদ: ক্লড দ্বীপের অন্য দিকে যেত এবং আমরা জাহাজ ডুবি নাবিকদের মতো খেলতাম যারা একে অপরকে ঘুড়ির মাধ্যমে সংকেত পাঠাত।

Para - 2

We had a kite that was big and covered with lovely red paper. We pasted gold tinsel stars all over it and had written our names full on it – Claude Leete and Philippa Leete, Big Half Moon lighthouse.

উচ্চারন: উই হ্যাড ‍এ কাইট দ্যাট ওয়াজ বিগ অ্যান্ড কভারড্ উইথ লাভলি রেড পেপার। উই পেস্টেড গোল্ড টিনসেল স্টারস্ অল ওভার ইট অ্যান্ড হ্যাড রিটেন আওয়ার নেমস্ ফুল অন ইট – ক্লড লিট অ্যান্ড ফিলিপা লিট, বিগ হাফ মুন লাইটহাউস।

অনুবাদ: আমাদের একটা ঘুড়ি ছিল যেটা বেশ বড়ো ছিল এবং সুন্দর লাল কাগজ দিয়ে মোড়া ছিল। আমরা এটার চারিদিকে সোনালি তারা আঁটকে দিয়েছিলাম এবং এটার উপর আমাদের পুরো নাম লিখে দিয়েছিলাম – ক্লড লিট এবং ফিলিপা লিট, বিগ হাফ মুন লাইটহাউস।

Para - 3

One day there was a grand wind for kite flying. I’m not sure how it happened, but as I was bringing the kite from the house, I tripped and fell over the rocks. My elbow went clear through the kite, making a big hole.

উচ্চারন: ওয়ান ডে দেয়ার ওয়াজ এ গ্র্যান্ড ওয়াইন্ড ফর কাইট ফ্লাইং। আই’ম নট সিয়োর হাও ইট হ্যাপেনড্, বাট অ্যাজ আই ওয়াজ ব্রিংগিং দি কাইট ফ্রম দি হাউস, আই ট্রিপড্ অ্যান্ড ফেল ওভার দি রকস্। মাই এলবো ওয়েন্ট ক্লিয়ার থ্রো দি কাইট, মেকিং এ বিগ হোল।

অনুবাদ: একদিন সেখানে ঘুড়ি উড়াবার জন্য দারুন হাওয়া বইছিল। আমি ঠিক বুঝতে পারলাম না কীভাবে এটা ঘটল, কিন্তু যেই আমি ঘর থেকে ঘুড়িটা আনছিলাম, আমি হোঁচট খেলাম এবং পাথরের উপর পড়ে গেলাম। আমার কনুইটা সোজা ঘুড়ির মধ্যে ঢুকে গেল, একটা বড়ো ফুটো তৈরি করল।

Para - 4

We had to hurry to fix the kite if we wanted to send it up before the wind fell. We rushed into the lighthouse to get some paper.

উচ্চারন: উই হ্যাড টু হারি ‍টু ফিক্স দি কাইট ইফ উই ওয়ান্টেড টু সেন্ড ইট আপ বিফোর দি ওয়াইন্ড ফেল। উই রাশড্ ইনটু দি লাইটহাউস টু গেট সাম পেপার।

অনুবাদ: আমাদেরকে ঘুড়িটি ঠিক করার জন্য তাড়াতাড়ি করতে হবে যদি আমরা হাওয়া পড়ে যাওয়ার আগে এটাকে উপরে ওঠাতে চাই। আমরা লাইটহাউসে দৌড়ে গেলাম কিছু পেপার আনার জন্য।

We knew there was no more red paper. We took the first thing that came handy – an old letter lying on the bookcase in the sitting room.

উচ্চারন: উই নিউ দেয়ার ওয়াজ নো মোর রেড পেপার। উই টুক দি ফার্স্ট থিং দ্যাট কেম হ্যান্ডি – অ্যান ওল্ড লেটার লাইং অন দি বুককেস ইন দি সিটিং রুম।

অনুবাদ: আমরা জানতাম সেখানে আর কোনো লাল কাগজ ছিল না। আমরা হাতের সামনে যা পেয়েছিলাম তাই নিয়ে নিলাম – একটা পুরানো চিঠি যা বসার ঘরের বইয়ের তাকের উপরে পড়েছিল।

We patched the kite up with the letter, a sheet on each side and dried it by the fire. We started out, and and up went the kite like a bird.

উচ্চারন: উই প্যাচড্ দি কাইট আপ উইথ দি লেটার, এ সিট অন ইচ সাইড অ্যান্ড ড্রায়েড ইট বাই দি ফায়ার। উই স্টার্টেড আউট, অ্যান্ড অ্যান্ড আপ ওয়েন্ট দি কাইট লাইক এ বার্ড।

অনুবাদ: আমরা চিঠিটা ঘুড়িটায় আটকালাম, প্রত্যেক সাইডে একটা কাগজ দিয়ে এবং আগুনে শুকিয়ে নিলাম। আমরা শুরু হয়ে গেলাম, এবং এবং পাখির মতো ঘুড়িটি উপরে উঠতে লাগল।

The wind was glorious and it soared. All at once – snap! And there was Claude, standing with a bit of cord in his hand, looking foolish. Our kite had sailed away over to the mainland.

উচ্চারন: দি ওয়াইন্ড ওয়াজ গ্লোরিয়াস অ্যান্ড ইট সোরড্। অল অ্যাট ওয়ান্স – স্ন্যাপ! অ্যান্ড দেয়ার ওয়াজ ক্লড, স্ট্যান্ডিং উইথ এ বিট অফ কর্ড ইন হিজ হ্যান্ড, লুকিং ফুলিশ। আওয়ার কাইট হ্যাড সেলড্ অ্যাওয়ে ওভার টু দি মেনল্যান্ড।

অনুবাদ: বাতাসটা চমৎকার ছিল এবং এটা উঁচুতে ভাসতে থাকল। হঠাৎ কট করে কেটে গেল! এবং সেখানে ক্লড, তার হাতে সুতো নিয়ে দাঁড়িয়েছিল, তাকে বোকা বোকা লাগছিল। আমাদের ঘুড়িটা ভেসে চলল মূল ভূখন্ডের দিকে।

Unit – 3

Para - 1

A month later a letter came for Father. After he finished reading it, his eyes looked as if he had been crying.

উচ্চারন: এ মান্থ লেটার এ লেটার কেম ফর ফাদার। আফটার হি ফিনিসড্ রিডিং ইট, হিজ আইস লুকড্ অ্যাজ ইফ দি হ্যাড বিন ক্রাইং।

অনুবাদ: একমাস পরে বাবার জন্য একটা চিঠি আসল। তিনি সেটা পড়ার পর, তাঁর চোখ দেখে মনে হচ্ছিল যেন তিনি কাঁদবেন।

“Do you want to know what became of your kite?” he said. Then he sat down beside us and told us the whole story.

উচ্চারন: “ডু ইউ ওয়ান্ট টু নো হোয়াট বিকেম অফ ইয়োর কাইট?” হি সেড। দেন হি স্যাট ডাউন বিসাইড আস অ্যান্ড টোল্ড আস দি হোল স্টোরি।

অনুবাদ: “তোমরা কী জানতে চাও তোমাদের ঘুড়িটার কী হয়েছে?” তিনি বললেন। তারপর তিনি বসে পড়লেন আমাদের পাশে এবং আমাদেরকে পুরো গল্পটা বলতে লাগলেন।

Para - 2

Father had a brother and a sister. He had quarreled with his brother and left home.

উচ্চারন: ফাদার হ্যাড এ ব্রাদার অ্যান্ড এ সিসটার। হি হ্যাড কোয়ার্লড উইথ হিজ ব্রাদার অ্যান্ড লেফ্ট হোম।

অনুবাদ: বাবার একটা ভাই এবং একটা বোন ছিল। তিনি তাঁর ভাইয়ের সাথে ঝগড়া করেন এবং বাড়ি ছেড়ে চলে আসেন।

Years afterward, he felt sorry and when he went back, he found his brother had died and he couldn’t find his sister.

উচ্চারন: ইয়ারস্ আফটারওয়ার্ড, হি ফেল্ট সরি অ্যান্ড হোয়েন হি ওয়েন্ট ব্যাক, হি ফাউন্ড হিজ ব্রাদার হ্যাড ডায়েড অ্যান্ড হি কুডন’ট ফাইন্ড হিজ সিসটার।

অনুবাদ: অনেক বছর পরে, তিনি দুঃখ অনুভব করেন এবং  যখন তিনি আবার ফিরে যান, তখন তিনি দেখেন তাঁর ভাই মারা গেছে এবং তিনি তাঁর বোনকে আর খুঁজে পাননি।

Para - 3

The letter Father had just received was from his sister, Aunt Esther, mother of Dick and Mimi. She was a widow who lived hundreds of miles inland.

উচ্চারন: দি লেটার ফাদার হ্যাড জাস্ট রিসিভড্ ওয়াজ ফ্রম হিজ সিসটার, আন্ট এসথার, মাদার অফ ডিক অ্যান্ড মিমি। সি ওয়াজ এ উইডো হু লিভড্ হানড্রেড অফ মাইলস্ ইনল্যান্ড।

অনুবাদ: বাবা এইমাত্র যে চিঠিটা পেয়েছেন সেটা ছিল তাঁর বোন, পিসি এস্থারের, ডিক ও মিমির মায়ের। তিনি ছিলেন একজন বিধবা যিনি বাস করতেন শত শত মাইল ভেতরে।

One day when Dick and Mimi were out in the woods, they discovered the kite on the top of a tree and carried it home.

উচ্চারন: ওয়ান ডে হোয়েন ডিক অ্যান্ড মিমি ওয়ার আউট ইন দি উডস্, দে ডিসকভারড্ দি কাইট অন দি টপ অফ এ ট্রি অ্যান্ড ক্যারিড অ্যাট হোম।

অনুবাদ: একদিন যখন ডিক এবং মিমি বনের মধ্য দিয়ে যাচ্ছিল, তারা গাছের উপরে একটা ঘুড়ি দেখতে পেল এবং সেটাকে বাড়িতে এনেছিল।

When their mother saw the kite patched with the letter, she turned pale. It was the very letter she had once written to her brother.

উচ্চারন: হোয়েন দেয়ার মাদার স দি কাইট প্যাচড্ উইথ দি লেটার, সি টার্নড পেল। ইট ওয়াজ দি ভেরি লেটার সি হ্যাড ওয়ান্স রিটেন টু হার ব্রাদার।

অনুবাদ: যখন তাদের মা ঘুড়িটিকে দেখল সেই চিঠি আটাকানো, তিনি বিবর্ণ হয়ে গেল। এটাই ছিল সেই চিঠি যেটা তিনি একবার তার ভাইকে লিখেছিল।

Philippa was her mother’s name and Claude was her father’s. She knew who we must be. So she sat down and wrote to Big Half Moon and Father received her letter.

 উচ্চারন: ফিলিপা ওয়াজ হার মাদার’স নেম অ্যান্ড ক্লড ওয়াজ হার ফাদার’স। সি নিউ হু উই মাস্ট বি। সো সি স্যাট ডাউন অ্যান্ড রোট টু বিগ হাফ মুন অ্যান্ড ফাদার রিসিভড্ হার লেটার।

অনুবাদ: ফিলিপা ছিল তার মায়ের নাম এবং ক্লড ছিল তার বাবার নাম। তিনি বুঝতে পেরেছিল আমরা কে হতে পারি। সুতরাং তিনি বসে পড়লেন এবং বিগ হাফ মুনে চিঠি লিখলেন আর বাবা তার চিঠিটা গ্রহন করল।

Para - 4

Next day, Father went and brought Aunt Esther and Dick and Mimi with him. They have been here ever since. Aunt Esther is such a dear, and Dick and Mimi are too jolly for words.

উচ্চারন: নেকস্ট ডে, ফাদার ওয়েন্ট অ্যান্ড ব্রট আন্ট এসথার অ্যান্ড ডিক অ্যান্ড মিমি উইথ হিম। দে হ্যাভ বিন হেয়ার এভার সিনস্। আন্ট এসথার ইজ সাচ এ ডিয়ার, অ্যান্ড ডিক অ্যান্ড মিমি আর টু জলি ফর ওয়ার্ডস্।

অনুবাদ: পরের দিন, বাবা গেছিল এবং পিসি এস্থার এবং ডিক এবং মিমিকে তাঁর সঙ্গে নিয়ে এসেছিল। তারা তারপর থেকে এখানেই আছে। পিসি এস্থার খু্বই ভালো, এবং ডিক আর মিমিও বলতে গেলে খুবই হাসিখুশি।

Para - 5

But the best of it all is what we have relations now!

উচ্চারন: বাট দি বেস্ট অফ ইট অল ইজ হোয়াট উই হ্যাভ রিলেসান নাও!

অনুবাদ: কিন্তু সবথেকে ভালো যেটা হল আমাদের এখন আত্মীয় আছে!

Post a Comment

Previous Post Next Post